1
00:00:09,207 --> 00:00:11,017
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)

2
00:00:11,017 --> 00:00:12,687
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)

3
00:00:16,857 --> 00:00:18,256
Lady Gil Chae...

4
00:00:19,686 --> 00:00:21,227
I mean, Lady Yoo...

5
00:00:25,426 --> 00:00:26,567
She is in Simyang.

6
00:00:40,077 --> 00:00:42,346
Jong Jong.

7
00:00:50,287 --> 00:00:51,456
Jong Jong.

8
00:01:13,876 --> 00:01:15,047
Right.

9
00:01:15,747 --> 00:01:17,176
Ryang Eum must have been mistaken.

10
00:01:17,176 --> 00:01:19,346
Her husband is an officer.

11
00:01:19,687 --> 00:01:21,516
There is no way she would be
in a place like this.

12
00:01:22,756 --> 00:01:24,456
How could she be here?

13
00:01:28,027 --> 00:01:30,497
You will not get
such a fine one elsewhere.

14
00:01:30,657 --> 00:01:33,896
She is a real Joseon noblewoman.

15
00:01:34,426 --> 00:01:36,197
Her skin is fair.

16
00:01:36,736 --> 00:01:39,236
She has a scar,
but everything else is fine.

17
00:01:40,167 --> 00:01:42,307
The perfect rare item!

18
00:01:43,637 --> 00:01:45,506
Her price...

19
00:01:45,807 --> 00:01:47,607
starts at 30 nyang.

20
00:01:47,876 --> 00:01:49,006
Name your price.

21
00:02:10,497 --> 00:02:12,407
I keep seeing things.

22
00:03:14,367 --> 00:03:15,397
What are you doing?

23
00:03:15,397 --> 00:03:17,066
Pay up if you want the girl!

24
00:04:22,066 --> 00:04:23,337
Why are you...

25
00:04:38,976 --> 00:04:40,087
Why...

26
00:04:41,387 --> 00:04:42,387
are you...

27
00:04:57,496 --> 00:04:58,567
How?

28
00:05:02,036 --> 00:05:03,077
Why?

29
00:05:07,476 --> 00:05:08,507
Why?

30
00:05:14,317 --> 00:05:15,517
This rat!

31
00:05:21,686 --> 00:05:22,697
My lord.

32
00:05:23,356 --> 00:05:24,457
My lord!

33
00:05:25,356 --> 00:05:26,397
My lord!

34
00:05:28,067 --> 00:05:29,166
Lord Lee!

35
00:05:38,436 --> 00:05:39,507
My lord.

36
00:05:40,077 --> 00:05:41,077
My lord!

37
00:05:47,887 --> 00:05:48,916
My lord.

38
00:05:50,856 --> 00:05:52,017
Lord Lee!

39
00:05:56,996 --> 00:05:58,056
My lord.

40
00:05:59,096 --> 00:06:00,166
My lord!

41
00:06:00,697 --> 00:06:01,726
My lord!

42
00:06:03,666 --> 00:06:04,736
My lord.

43
00:06:06,207 --> 00:06:07,267
My lord.

44
00:06:22,017 --> 00:06:26,986
(My Dearest)

45
00:06:35,467 --> 00:06:37,467
(Episode 14)

46
00:06:42,837 --> 00:06:44,236
I knew this would happen.

47
00:06:45,176 --> 00:06:48,106
You would risk everything for Lady Yoo.

48
00:06:51,546 --> 00:06:52,616
Where is she?

49
00:06:53,686 --> 00:06:55,986
I made sure they would not sell her.

50
00:06:56,657 --> 00:06:58,556
Get your wound treated and go see her.

51
00:07:17,707 --> 00:07:18,736
Madam.

52
00:07:20,207 --> 00:07:21,606
Since when have you been here?

53
00:07:22,176 --> 00:07:23,517
Who is your madam?

54
00:07:25,176 --> 00:07:26,246
Leave at once.

55
00:07:26,947 --> 00:07:27,947
Go...

56
00:07:28,517 --> 00:07:30,556
and tell Interpreter Lee
to pretend he never saw me.

57
00:07:41,226 --> 00:07:43,236
It has been a while since
she was brought to the slave market.

58
00:07:44,467 --> 00:07:46,306
She was sold to someone
but was sent back to the market...

59
00:07:46,306 --> 00:07:47,606
because she ripped her master's ear.

60
00:07:49,306 --> 00:07:51,907
Jong Jong has been sold
to a faraway place.

61
00:08:05,686 --> 00:08:07,257
I suggest you leave at dawn.

62
00:08:08,286 --> 00:08:09,757
The sooner I leave,
the sooner she can return.

63
00:08:12,897 --> 00:08:13,926
I am leaving.

64
00:08:15,296 --> 00:08:16,337
Do not worry.

65
00:08:17,366 --> 00:08:20,407
I will be sure
to bring Jong Jong back with me.

66
00:08:44,926 --> 00:08:45,926
Come out.

67
00:09:16,357 --> 00:09:18,657
This one is a rare item. I have never
sent her out for these things before.

68
00:09:19,767 --> 00:09:20,897
Therefore,

69
00:09:21,196 --> 00:09:22,227
she is expensive.

70
00:09:24,536 --> 00:09:25,536
Ten nyang.

71
00:09:27,536 --> 00:09:30,306
Fifteen nyang
if you wish to keep her all night.

72
00:09:54,966 --> 00:09:57,597
I never thought we would meet again
in a place like this.

73
00:10:03,607 --> 00:10:05,977
What happened in Joseon?

74
00:10:10,176 --> 00:10:11,617
You should have lived a good life.

75
00:10:13,216 --> 00:10:15,647
The kind of life you can boast about.

76
00:10:21,826 --> 00:10:22,997
More importantly,

77
00:10:25,826 --> 00:10:27,397
how come you did not look for me?

78
00:10:29,897 --> 00:10:31,796
You knew I was in Simyang.

79
00:10:34,306 --> 00:10:36,477
Why did you choose to suffer like this
instead of coming to me?

80
00:10:36,907 --> 00:10:38,907
Why should I look for you?

81
00:10:40,607 --> 00:10:43,017
I have no reason to ask you for help.

82
00:10:44,676 --> 00:10:45,716
The two of us...

83
00:10:49,387 --> 00:10:50,987
We are nothing.

84
00:10:56,186 --> 00:10:57,196
Did you...

85
00:11:00,196 --> 00:11:02,097
pay him...

86
00:11:03,267 --> 00:11:04,796
to buy me up for the night?

87
00:11:09,777 --> 00:11:11,507
You are no different, after all.

88
00:11:15,507 --> 00:11:16,546
Then...

89
00:11:17,517 --> 00:11:18,777
what shall I do for you?

90
00:11:20,517 --> 00:11:22,316
Shall I pour you a drink?

91
00:11:23,286 --> 00:11:25,056
Or shall I sing and dance for you?

92
00:11:26,216 --> 00:11:27,257
Or...

93
00:11:28,956 --> 00:11:30,397
Is it something else that you are after?

94
00:11:44,637 --> 00:11:46,347
Even if you show me kindness,

95
00:11:48,507 --> 00:11:50,216
I cannot repay you.

96
00:11:52,576 --> 00:11:53,747
So...

97
00:11:55,887 --> 00:11:57,757
do not do anything.

98
00:12:02,326 --> 00:12:03,757
It makes me uncomfortable.

99
00:12:16,007 --> 00:12:17,036
No.

100
00:12:19,336 --> 00:12:21,777
This time,
I am not going to do what you want.

101
00:12:24,877 --> 00:12:26,076
I am going to do...

102
00:12:32,857 --> 00:12:34,556
what I want.

103
00:13:05,216 --> 00:13:06,387
Did you have a good time?

104
00:13:10,897 --> 00:13:13,196
But the thing is, I have changed my mind.

105
00:13:14,397 --> 00:13:15,897
I do not think I can sell that woman.

106
00:13:20,806 --> 00:13:21,907
You are not going to sell her...

107
00:13:22,806 --> 00:13:24,076
all of a sudden?

108
00:13:25,206 --> 00:13:26,946
Well, that is up to me.

109
00:13:28,407 --> 00:13:29,946
If you really want to buy her,

110
00:13:31,647 --> 00:13:32,716
give me 200 nyang.

111
00:13:34,517 --> 00:13:36,416
In the past, she ran away...

112
00:13:36,416 --> 00:13:38,586
and hurt one of my right-hand men.

113
00:13:38,816 --> 00:13:40,826
If you think of his medical costs,

114
00:13:42,286 --> 00:13:44,456
I should be asking for 300 nyang.

115
00:13:49,836 --> 00:13:50,897
No.

116
00:13:51,196 --> 00:13:52,296
No!

117
00:13:53,306 --> 00:13:55,706
Actually, I should not sell her.
I should keep her here.

118
00:13:56,706 --> 00:13:57,936
I am not selling her.

119
00:14:01,147 --> 00:14:02,176
Think about it...

120
00:14:05,377 --> 00:14:06,716
again.

121
00:14:17,597 --> 00:14:18,796
I cannot sell her.

122
00:14:19,357 --> 00:14:20,566
I will not.

123
00:14:31,407 --> 00:14:32,576
Is that so?

124
00:15:24,157 --> 00:15:25,157
I am also...

125
00:15:27,826 --> 00:15:29,196
a merchant.

126
00:15:33,267 --> 00:15:34,966
Since you worked hard to earn your money,

127
00:15:38,306 --> 00:15:40,306
I will not take any of your money.

128
00:15:42,877 --> 00:15:44,117
However,

129
00:15:46,316 --> 00:15:47,586
if I give you money,

130
00:15:53,556 --> 00:15:54,657
you must...

131
00:15:57,997 --> 00:15:59,257
hand over the captive.

132
00:16:03,566 --> 00:16:05,066
If you do not,

133
00:16:09,466 --> 00:16:13,176
I will take her with me
after shoving the money into your eyes.

134
00:16:14,306 --> 00:16:15,777
All right.

135
00:16:19,147 --> 00:16:20,647
They will all be up for sale.

136
00:16:21,647 --> 00:16:23,556
Take everyone with you.

137
00:16:46,206 --> 00:16:47,306
You can come out.

138
00:16:48,007 --> 00:16:49,107
Go.

139
00:16:49,206 --> 00:16:50,247
Get out!

140
00:16:53,786 --> 00:16:54,816
Get out.

141
00:16:56,686 --> 00:16:57,716
This way.

142
00:16:57,716 --> 00:16:58,786
Hurry up!

143
00:17:53,276 --> 00:17:54,377
Let us go.

144
00:19:24,936 --> 00:19:26,166
It is strange.

145
00:19:29,837 --> 00:19:31,676
I am always with you...

146
00:19:35,047 --> 00:19:37,147
when the moon is bright.

147
00:20:04,776 --> 00:20:07,347
I am not sure
where it all started to go wrong.

148
00:20:10,676 --> 00:20:11,817
Was it...

149
00:20:20,287 --> 00:20:22,926
when I left you alone...

150
00:20:24,926 --> 00:20:26,827
and went to Namhan Fortress?

151
00:20:32,897 --> 00:20:33,966
Or was it...

152
00:20:36,976 --> 00:20:38,307
when I left you alone...

153
00:20:40,577 --> 00:20:42,176
and went...

154
00:20:43,647 --> 00:20:45,476
to Simyang?

155
00:20:52,657 --> 00:20:54,057
Or...

156
00:20:56,726 --> 00:20:57,827
was it...

157
00:21:08,367 --> 00:21:10,276
when you left me?

158
00:21:42,837 --> 00:21:45,077
As soon as we get a certificate
from the Qing's financial office,

159
00:21:45,077 --> 00:21:46,976
your release will be finalized.

160
00:21:59,456 --> 00:22:00,526
So,

161
00:22:04,526 --> 00:22:06,297
do not worry about a thing.

162
00:22:11,166 --> 00:22:12,196
Do not...

163
00:22:15,407 --> 00:22:16,867
worry about a thing.

164
00:23:31,516 --> 00:23:32,716
Do you feel okay?

165
00:23:34,016 --> 00:23:35,387
I am fine.

166
00:23:38,057 --> 00:23:39,087
Did I...

167
00:23:40,486 --> 00:23:42,357
perhaps make a mistake?

168
00:23:49,766 --> 00:23:52,067
I will get ready to go
to the financial office.

169
00:23:52,067 --> 00:23:53,236
(Hobu: the office in charge of
the country's financial affairs)

170
00:23:53,236 --> 00:23:56,436
Oh, and I will bring you
a change of clothes.

171
00:23:56,736 --> 00:23:57,907
Wait here for a bit.

172
00:23:58,877 --> 00:23:59,877
Thanks.

173
00:24:02,176 --> 00:24:03,407
Thank you.

174
00:24:17,397 --> 00:24:18,397
No.

175
00:24:21,397 --> 00:24:22,496
I am grateful to you.

176
00:24:51,595 --> 00:24:52,724
What are you doing?

177
00:24:53,494 --> 00:24:54,524
Hey.

178
00:24:58,264 --> 00:24:59,264
Had I known this would happen,

179
00:24:59,264 --> 00:25:01,205
I would have brought
some silk clothes from Joseon.

180
00:25:05,835 --> 00:25:07,445
These clothes are from Joseon.

181
00:25:08,474 --> 00:25:09,705
I thought she might need them.

182
00:25:26,754 --> 00:25:27,794
Thank you.

183
00:25:29,595 --> 00:25:31,734
I feel as though you can see
right through me.

184
00:25:50,415 --> 00:25:51,415
Lady Yoo.

185
00:25:55,185 --> 00:25:56,625
Lady Yoo, I am coming in.

186
00:26:05,365 --> 00:26:07,135
The woman has been sold elsewhere.

187
00:26:07,835 --> 00:26:09,004
They took her away just now.

188
00:26:20,074 --> 00:26:21,115
This is...

189
00:26:23,085 --> 00:26:24,214
I will give this back.

190
00:26:34,494 --> 00:26:35,625
What are you trying to pull?

191
00:26:35,625 --> 00:26:38,095
I mean, a royal wanted to buy her.

192
00:26:38,564 --> 00:26:40,504
How can I say no?

193
00:27:04,794 --> 00:27:06,024
She is nothing special.

194
00:27:08,095 --> 00:27:11,335
Why did he want to buy you
by paying so much money?

195
00:27:11,595 --> 00:27:12,695
Your Highness.

196
00:27:12,695 --> 00:27:14,165
Interpreter Lee Jang Hyun is here.

197
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Lai.

198
00:28:01,585 --> 00:28:02,645
Your Highness.

199
00:28:02,645 --> 00:28:05,085
Did you come to see me,

200
00:28:05,455 --> 00:28:06,455
or...

201
00:28:06,984 --> 00:28:08,784
did you come to find that woman?

202
00:28:10,824 --> 00:28:11,925
I am sorry,

203
00:28:13,125 --> 00:28:15,294
but I meant to release that woman
and send her back to Joseon...

204
00:28:15,294 --> 00:28:16,294
No.

205
00:28:18,665 --> 00:28:19,895
Now,

206
00:28:20,504 --> 00:28:21,764
you will not be able to do so.

207
00:28:23,365 --> 00:28:24,774
She is already my servant.

208
00:28:28,205 --> 00:28:30,205
Whether she lives or dies...

209
00:28:31,375 --> 00:28:32,474
is up to me.

210
00:28:38,415 --> 00:28:41,554
Joseon captives are so pitiful.

211
00:28:42,524 --> 00:28:45,794
From what I hear, Joseon women
who get sold to Qing households...

212
00:28:45,794 --> 00:28:47,294
are envied by the wives.

213
00:28:47,824 --> 00:28:50,635
The wives pour hot water on them
and ruin their faces.

214
00:28:52,294 --> 00:28:54,605
Do you want a servant
who listens to you well?

215
00:28:54,964 --> 00:28:56,534
I will find one for you.

216
00:28:57,534 --> 00:28:59,875
You can tell me anything you need...

217
00:28:59,875 --> 00:29:01,074
This is not like you.

218
00:29:03,445 --> 00:29:06,175
You were always so relaxed that
I could not tell what you were thinking.

219
00:29:06,974 --> 00:29:09,014
But today, you are so anxious.

220
00:29:11,115 --> 00:29:12,855
Since you are this desperate,

221
00:29:13,115 --> 00:29:15,824
it makes me want to refuse
her release even more.

222
00:29:17,554 --> 00:29:18,595
Oh, right.

223
00:29:19,254 --> 00:29:21,625
What if I present that woman
to His Majesty?

224
00:29:23,195 --> 00:29:27,064
It just so happens Royal Concubine Shin,
His Majesty's favorite, died recently.

225
00:29:27,534 --> 00:29:29,464
He has been ever so down since.

226
00:29:29,464 --> 00:29:30,905
(Royal Concubine Shin:
Hong Taiji's royal concubine)

227
00:29:34,744 --> 00:29:35,774
Your Highness.

228
00:29:40,544 --> 00:29:43,855
In the old days, a great emperor had...

229
00:29:44,054 --> 00:29:45,955
a precious only daughter.

230
00:29:47,014 --> 00:29:50,355
But when the princess fell in love
with a lowly warrior,

231
00:29:51,395 --> 00:29:52,754
the emperor became angry...

232
00:29:53,625 --> 00:29:55,724
and decided to test the princess' love.

233
00:29:58,135 --> 00:30:01,405
He had the warrior choose
between two doors.

234
00:30:02,105 --> 00:30:05,574
Behind the door on the right,
there was a beautiful woman.

235
00:30:06,205 --> 00:30:07,675
And behind the other door,

236
00:30:08,574 --> 00:30:10,244
there was a hungry beast.

237
00:30:11,945 --> 00:30:13,544
Then, he told the princess...

238
00:30:14,544 --> 00:30:19,254
to choose which door
she would lead the warrior to.

239
00:30:21,655 --> 00:30:23,385
In order to save the warrior,

240
00:30:24,224 --> 00:30:26,655
she had to point at the door
with the beautiful woman.

241
00:30:27,665 --> 00:30:29,095
But then, the princess...

242
00:30:29,964 --> 00:30:33,865
had to go through the pain of watching
her beloved end up with another woman.

243
00:30:35,264 --> 00:30:37,105
If she led him to the other door,

244
00:30:39,935 --> 00:30:42,244
the man would have been torn to shreds
and killed by the lion.

245
00:30:45,415 --> 00:30:46,915
What would you do?

246
00:30:54,784 --> 00:30:55,925
For me,

247
00:30:57,855 --> 00:31:00,865
I would rather see him
get ripped to shreds by the lion.

248
00:31:02,024 --> 00:31:03,724
I do not let other women...

249
00:31:04,464 --> 00:31:06,365
steal the man I want away from me.

250
00:31:37,264 --> 00:31:38,395
I went to the Emperor's Palace...

251
00:31:38,494 --> 00:31:41,264
and brought a maid
who is most fluent in both languages.

252
00:31:42,234 --> 00:31:43,464
I am honored to meet Your Highness.

253
00:31:47,304 --> 00:31:48,375
Very well.

254
00:31:49,175 --> 00:31:51,875
You are to relay my words to her.

255
00:31:55,915 --> 00:31:58,254
I heard you had been sold several times.
It must have been hard.

256
00:31:59,554 --> 00:32:02,385
She says you must have had a hard time.

257
00:32:04,524 --> 00:32:05,595
Yes.

258
00:32:06,054 --> 00:32:07,195
I have been through a lot.

259
00:32:09,824 --> 00:32:11,635
Who cares? She does not understand
what I am saying anyway.

260
00:32:15,665 --> 00:32:17,734
Yes. She says she has been through a lot.

261
00:32:19,074 --> 00:32:21,304
Chastity is very important
to Joseon women.

262
00:32:21,304 --> 00:32:23,375
I was told they would take their own lives
when taken prisoner.

263
00:32:25,814 --> 00:32:26,974
How come...

264
00:32:27,345 --> 00:32:28,784
you are still alive?

265
00:32:30,145 --> 00:32:31,254
Did you not have the courage
to kill yourself?

266
00:32:32,214 --> 00:32:34,224
She is asking
why you did not take your own life...

267
00:32:34,955 --> 00:32:36,455
when you were taken prisoner.

268
00:32:39,955 --> 00:32:42,195
Whether I die or not,
it is none of your business.

269
00:32:51,105 --> 00:32:53,304
Someone made a lot of effort
to save my life.

270
00:32:56,074 --> 00:32:57,974
For that person's sake,

271
00:32:57,974 --> 00:32:59,375
I will persevere and survive,
no matter what.

272
00:33:01,585 --> 00:33:03,115
If you kill me,

273
00:33:07,925 --> 00:33:09,355
you will pay for it too.

274
00:33:14,824 --> 00:33:16,494
She did not have the courage to die.

275
00:33:16,824 --> 00:33:20,165
She is much obliged to Your Highness
for kindly taking her in.

276
00:33:31,645 --> 00:33:32,915
You have a foul mouth.

277
00:34:00,504 --> 00:34:01,845
Do you know Da Jim?

278
00:34:06,274 --> 00:34:07,375
Do you?

279
00:34:24,994 --> 00:34:26,194
I do not need it!

280
00:34:32,034 --> 00:34:33,505
I put you in charge...

281
00:34:34,304 --> 00:34:35,545
of all matters regarding Joseon.

282
00:34:36,045 --> 00:34:39,275
How come we still have not received
the military provisions from Joseon?

283
00:34:40,315 --> 00:34:41,744
They said the rice was ready.

284
00:34:42,415 --> 00:34:43,514
However,

285
00:34:44,014 --> 00:34:45,255
they do not have
enough workers and wagons.

286
00:34:47,054 --> 00:34:48,685
We have not captured Songshan yet!

287
00:34:50,895 --> 00:34:52,895
If the provisions do not arrive,

288
00:34:53,494 --> 00:34:54,994
we cannot finish the job.

289
00:34:55,864 --> 00:34:56,994
Get the provisions...

290
00:34:57,735 --> 00:34:59,565
from Joseon at once...

291
00:35:00,395 --> 00:35:01,705
and send them to the battlefield.

292
00:35:15,744 --> 00:35:18,085
His Majesty says
to send the provisions at once.

293
00:35:18,784 --> 00:35:20,415
How come there are still no updates?

294
00:35:21,755 --> 00:35:22,855
By any chance,

295
00:35:23,154 --> 00:35:25,054
is it because
Joseon does not want Qing to win?

296
00:35:25,824 --> 00:35:27,565
Does Joseon still serve Ming?

297
00:35:31,235 --> 00:35:33,965
We cannot transport 5,000 seok of rice
immediately.

298
00:35:34,534 --> 00:35:36,264
We need 60 rolls of cotton...

299
00:35:36,264 --> 00:35:38,034
just to transport one seok of rice.

300
00:35:38,375 --> 00:35:40,335
If we were to transport 5,000 seok
at once,

301
00:35:40,335 --> 00:35:41,574
we would need hundreds of horses...

302
00:35:41,775 --> 00:35:43,645
and hundreds of wagons.

303
00:35:45,244 --> 00:35:47,614
Dozens of Joseon men froze to death...

304
00:35:47,614 --> 00:35:49,344
while transporting provisions previously,

305
00:35:49,815 --> 00:35:51,985
and over a hundred horses
died from exhaustion.

306
00:35:51,985 --> 00:35:54,324
His Majesty says,

307
00:35:54,985 --> 00:35:56,755
if the provisions do not arrive
by the promised date,

308
00:35:57,855 --> 00:35:59,025
Qing will not accept them...

309
00:35:59,255 --> 00:36:00,525
even if they do arrive after that date.

310
00:36:02,395 --> 00:36:05,264
Did he say there would be "consequences"
to threaten me again?

311
00:36:07,764 --> 00:36:10,735
I understand I am held hostage here,
but I am still the Crown Prince of Joseon.

312
00:36:11,534 --> 00:36:14,275
My fate decides when I will die,

313
00:36:14,904 --> 00:36:17,045
so do not threaten me like that.

314
00:36:17,344 --> 00:36:18,344
His Majesty said...

315
00:36:18,344 --> 00:36:20,844
Your Highness, I have a suggestion.

316
00:36:21,685 --> 00:36:23,384
A mere interpreter should not step in!

317
00:36:24,884 --> 00:36:27,654
How about we send Yiju's rice
to Jinzhou first?

318
00:36:27,985 --> 00:36:30,955
After that,
we can send Joseon's rice to Yiju.

319
00:36:31,395 --> 00:36:32,594
If we do that,

320
00:36:33,355 --> 00:36:35,494
we will need less wagons and cows,

321
00:36:36,224 --> 00:36:38,835
and we will be able
to meet the deadline as well.

322
00:36:45,674 --> 00:36:48,304
If we send Yiju's rice to Jinzhou first,

323
00:36:48,844 --> 00:36:52,145
we would not have to worry about wagons
and horses, which will be helpful.

324
00:36:53,244 --> 00:36:55,315
However, I doubt that
Geng Zhongming would agree to do it.

325
00:36:55,715 --> 00:36:58,585
I will persuade Geng Zhongming myself.

326
00:36:59,185 --> 00:37:00,654
However,

327
00:37:02,185 --> 00:37:04,255
I have a favor to ask of you,
Your Highness.

328
00:37:06,125 --> 00:37:09,424
Qing's princess took in a Joseon woman
as her slave.

329
00:37:09,694 --> 00:37:11,295
Please kindly help that woman...

330
00:37:12,994 --> 00:37:15,205
return to Joseon.

331
00:37:17,534 --> 00:37:20,335
Qing has a custom where a subordinate
who made a significant contribution...

332
00:37:20,335 --> 00:37:23,074
is given one of the master's women
as a reward.

333
00:37:23,875 --> 00:37:25,744
Sending provisions...

334
00:37:25,875 --> 00:37:28,014
and catching runaway slaves...

335
00:37:28,014 --> 00:37:30,645
are some of the things
that Khan greatly values,

336
00:37:31,054 --> 00:37:33,014
so if the provisions arrive on time,

337
00:37:33,154 --> 00:37:35,625
Khan will be very pleased.

338
00:37:36,525 --> 00:37:39,494
When that happens,

339
00:37:39,924 --> 00:37:42,565
could Your Highness ask him to release...

340
00:37:43,395 --> 00:37:45,194
one of the Princess' maids?

341
00:37:45,694 --> 00:37:47,065
A maid?

342
00:37:47,395 --> 00:37:48,735
What are you talking about?

343
00:37:49,534 --> 00:37:51,304
We cannot do that.

344
00:37:52,005 --> 00:37:54,474
If His Majesty in Joseon finds out,

345
00:37:54,775 --> 00:37:57,645
His Highness will be scolded
for indulging in women in Simyang.

346
00:37:57,875 --> 00:38:00,844
It is simply about
releasing a mere female slave.

347
00:38:01,114 --> 00:38:03,715
If it is not recorded in the report
being sent to Joseon...

348
00:38:03,715 --> 00:38:05,755
I cannot lie to His Majesty.

349
00:38:07,384 --> 00:38:09,054
This is so unlike you.

350
00:38:09,685 --> 00:38:11,125
What is with the rush?

351
00:38:11,554 --> 00:38:12,594
Your Highness.

352
00:38:14,824 --> 00:38:17,125
Do you know who this woman is?

353
00:38:18,335 --> 00:38:19,565
She is the one...

354
00:38:20,835 --> 00:38:22,465
who saved...

355
00:38:23,465 --> 00:38:26,005
your first son in the Year of Byeongja.

356
00:38:28,205 --> 00:38:29,344
That day,

357
00:38:29,344 --> 00:38:31,375
the eunuchs
taking care of your first son all died.

358
00:38:31,775 --> 00:38:33,514
I heard a woman risked her life
to save him...

359
00:38:33,514 --> 00:38:34,944
and took him to the boat.

360
00:38:35,315 --> 00:38:36,485
And that woman...

361
00:38:37,585 --> 00:38:40,215
got caught as a runaway slave?

362
00:38:41,824 --> 00:38:44,424
The Princess is planning
to send her to Khan as a gift?

363
00:38:45,895 --> 00:38:47,025
Yes, Your Highness.

364
00:38:48,295 --> 00:38:51,134
I hear Qing's women
often abuse Joseon slaves...

365
00:38:51,395 --> 00:38:53,364
out of jealousy.

366
00:38:54,764 --> 00:38:56,835
If even commoners' wives
and mistresses do that,

367
00:38:57,435 --> 00:38:59,775
think about what
the Emperor's royal concubines would do.

368
00:39:01,505 --> 00:39:02,645
If...

369
00:39:02,645 --> 00:39:05,744
Khan shows any interest in her,

370
00:39:06,145 --> 00:39:07,315
she...

371
00:39:08,685 --> 00:39:10,614
will not survive.

372
00:39:13,154 --> 00:39:14,315
So please,

373
00:39:14,625 --> 00:39:16,554
before Khan gets her,

374
00:39:17,424 --> 00:39:19,295
we must get her released no matter what.

375
00:39:20,994 --> 00:39:24,835
Thankfully, he is staying
at the hot spring at the moment...

376
00:39:25,264 --> 00:39:27,034
to recuperate from the Songshan War,

377
00:39:27,634 --> 00:39:29,304
so we still have some time.

378
00:39:33,735 --> 00:39:34,844
Your Highness.

379
00:39:36,105 --> 00:39:37,244
I will...

380
00:39:38,674 --> 00:39:41,215
persuade Geng Zhongming at all costs.

381
00:39:44,215 --> 00:39:46,014
Please help her...

382
00:39:47,614 --> 00:39:48,755
get released.

383
00:40:00,034 --> 00:40:01,094
Da Jim?

384
00:40:02,065 --> 00:40:04,065
Grandpa Duk Chul's grandson, Da Jim?

385
00:40:04,335 --> 00:40:05,404
Yes.

386
00:40:06,634 --> 00:40:07,775
Where is he?

387
00:40:07,904 --> 00:40:09,404
Where is Da Jim now?

388
00:40:10,645 --> 00:40:12,514
Da Jim is staying at my house in Joseon.

389
00:40:15,485 --> 00:40:16,784
Thank you.

390
00:40:18,284 --> 00:40:19,355
Thank you.

391
00:40:20,415 --> 00:40:21,554
Thank you.

392
00:40:25,654 --> 00:40:27,494
What is your relationship
with Interpreter Lee?

393
00:40:30,395 --> 00:40:32,594
His Majesty's favorite princess
bought you up.

394
00:40:33,795 --> 00:40:34,904
The Princess...

395
00:40:35,335 --> 00:40:37,364
seems to have feelings
for Interpreter Lee.

396
00:40:38,705 --> 00:40:40,335
She said she would destroy him...

397
00:40:40,335 --> 00:40:42,545
if he tried to protect you.

398
00:41:11,835 --> 00:41:12,875
Lady Yoo.

399
00:41:16,005 --> 00:41:17,005
My lord.

400
00:41:21,315 --> 00:41:24,244
Did you wait here all night?

401
00:41:26,085 --> 00:41:27,315
I saw your face, so I am good.

402
00:41:29,025 --> 00:41:31,795
I will be gone for a few days
on a mission given by the Crown Prince.

403
00:41:32,094 --> 00:41:34,194
So even if you do not see me
for a few days,

404
00:41:34,965 --> 00:41:36,525
do not worry.

405
00:41:37,764 --> 00:41:39,634
Will it be dangerous?

406
00:41:41,435 --> 00:41:42,864
Not at all.

407
00:41:44,235 --> 00:41:45,275
Well, then.

408
00:41:52,875 --> 00:41:54,784
Her Highness is benevolent.

409
00:41:55,485 --> 00:41:58,755
My life here is not even comparable
to the slave market I was at before.

410
00:42:00,815 --> 00:42:01,955
So, my lord,

411
00:42:04,554 --> 00:42:06,194
do not do anything...

412
00:42:07,224 --> 00:42:08,525
for me.

413
00:42:09,764 --> 00:42:10,864
I am begging you.

414
00:42:27,514 --> 00:42:28,545
All right.

415
00:42:31,085 --> 00:42:32,255
I will do as you wish.

416
00:42:34,455 --> 00:42:36,455
Do not worry about anything.

417
00:42:38,525 --> 00:42:40,295
You do not have to worry.

418
00:42:46,264 --> 00:42:47,364
Goodbye.

419
00:42:59,815 --> 00:43:01,915
Geng Zhongming has always been
closely acquainted with Joseon, right?

420
00:43:02,485 --> 00:43:03,585
Yes, General.

421
00:43:07,855 --> 00:43:10,554
The result of the war
depends on the provisions.

422
00:43:11,895 --> 00:43:13,295
His Majesty was deeply injured...

423
00:43:13,295 --> 00:43:14,764
while fighting in the war
to conquer Songshan.

424
00:43:15,395 --> 00:43:16,824
His Majesty spilled blood
on that battlefield.

425
00:43:17,764 --> 00:43:18,835
So...

426
00:43:19,364 --> 00:43:20,764
we must conquer Songshan.

427
00:43:21,665 --> 00:43:24,235
If you do not accomplish this mission,

428
00:43:27,235 --> 00:43:28,275
neither you...

429
00:43:28,674 --> 00:43:30,404
nor the Crown Prince of Joseon
will be safe.

430
00:43:50,025 --> 00:43:51,534
Officer Gu.

431
00:43:55,034 --> 00:43:56,235
What brings you here?

432
00:43:56,935 --> 00:43:59,304
I just had something to say
regarding Lady Yoo.

433
00:44:00,505 --> 00:44:02,244
Since you are busy
with government affairs,

434
00:44:02,904 --> 00:44:04,844
I was thinking I should go to Simyang.

435
00:44:08,514 --> 00:44:10,614
If another man goes to find my wife,

436
00:44:10,614 --> 00:44:12,485
what would other people think?

437
00:44:12,815 --> 00:44:14,824
Do you think that will help my wife?

438
00:44:15,985 --> 00:44:17,724
This has to do with my family.

439
00:44:17,724 --> 00:44:18,924
It is none of your business.

440
00:44:24,224 --> 00:44:26,395
I sent someone to Simyang.

441
00:44:28,264 --> 00:44:29,835
We will probably hear some good news soon.

442
00:44:55,724 --> 00:44:56,924
I am sorry.

443
00:44:57,795 --> 00:44:59,965
I have no energy these days.

444
00:45:00,364 --> 00:45:02,034
It is because
you are not getting enough sleep.

445
00:45:02,634 --> 00:45:04,264
The living has to go on living.

446
00:45:07,474 --> 00:45:09,545
Officer Gu sent someone to Simyang.

447
00:45:10,005 --> 00:45:11,344
So let us wait for now.

448
00:45:13,344 --> 00:45:14,645
She has a husband,

449
00:45:15,315 --> 00:45:17,645
so I cannot go and bring her back.

450
00:45:20,054 --> 00:45:21,114
I know.

451
00:45:23,085 --> 00:45:24,955
Gil Chae will be back.

452
00:45:30,025 --> 00:45:31,025
My lord.

453
00:45:32,565 --> 00:45:34,804
When we used to live in Neunggun-ri,

454
00:45:38,005 --> 00:45:40,574
all of my friends
wanted to hang out with me.

455
00:45:42,804 --> 00:45:43,875
But for me,

456
00:45:44,974 --> 00:45:47,474
I had the most fun
when I was with Gil Chae.

457
00:45:50,444 --> 00:45:51,514
Gil Chae...

458
00:45:52,284 --> 00:45:53,855
was easily jealous...

459
00:45:54,824 --> 00:45:56,224
and greedy,

460
00:45:58,724 --> 00:46:00,054
but also warmhearted.

461
00:46:02,594 --> 00:46:04,324
She was filled with all types of emotions,

462
00:46:05,534 --> 00:46:07,835
which made her bouncy and full of life,

463
00:46:08,804 --> 00:46:10,335
which I liked about her.

464
00:46:14,844 --> 00:46:15,904
Also,

465
00:46:18,875 --> 00:46:21,215
Gil Chae was my lifesaver.

466
00:46:22,444 --> 00:46:23,514
Yes.

467
00:46:24,415 --> 00:46:27,355
Thanks to Lady Yoo, we were all
able to avoid starving to death.

468
00:46:27,355 --> 00:46:29,855
(Hogu: just barely having enough to eat)

469
00:46:29,855 --> 00:46:31,085
That is not what I mean.

470
00:46:34,094 --> 00:46:36,465
She actually saved my life.

471
00:46:48,244 --> 00:46:50,005
If it was not for Gil Chae,

472
00:46:51,145 --> 00:46:53,275
I would practically be dead.

473
00:46:56,014 --> 00:46:57,284
If it were Gil Chae,

474
00:47:00,014 --> 00:47:03,224
she would have gone
to Simyang herself to rescue me.

475
00:47:05,025 --> 00:47:06,094
Definitely.

476
00:47:07,654 --> 00:47:09,694
If it were Gil Chae, she would have.

477
00:47:13,465 --> 00:47:14,565
But...

478
00:47:18,105 --> 00:47:20,705
there is nothing I can do.

479
00:47:33,185 --> 00:47:35,485
Gil Chae is probably dead.

480
00:47:44,465 --> 00:47:45,494
You are here.

481
00:48:22,105 --> 00:48:24,534
Please accept me as your student.

482
00:48:25,435 --> 00:48:29,304
Why do you want to be a student of mine?

483
00:48:30,804 --> 00:48:31,815
I...

484
00:48:32,474 --> 00:48:34,275
admire your virtue and wisdom...

485
00:48:44,424 --> 00:48:45,494
Actually,

486
00:48:46,955 --> 00:48:48,494
I admire your power.

487
00:48:50,094 --> 00:48:51,735
Thousands of bags of rice
and thousands of soldiers...

488
00:48:51,735 --> 00:48:53,594
are being sent to Qing
from Joseon in a year.

489
00:48:54,835 --> 00:48:56,205
Many porters freeze...

490
00:48:57,605 --> 00:48:59,375
and starve to death on the way there.

491
00:49:01,074 --> 00:49:03,744
And hundreds of soldiers died
due to another country's war.

492
00:49:04,744 --> 00:49:06,944
No one knows when this war will end.

493
00:49:09,444 --> 00:49:10,944
I went to Pyeongan Island
a few days ago...

494
00:49:12,014 --> 00:49:14,185
and heard the screams of our people.

495
00:49:16,455 --> 00:49:17,985
Even when they were deprived
of their rice...

496
00:49:19,094 --> 00:49:22,594
and the head of the household
was taken away, they did not even groan.

497
00:49:24,994 --> 00:49:27,264
But I saw them scream.

498
00:49:28,735 --> 00:49:31,165
I cannot do anything
even after seeing their pain.

499
00:49:33,375 --> 00:49:35,775
Even after seeing my lifesaver suffer,

500
00:49:37,105 --> 00:49:38,875
I cannot do anything,

501
00:49:42,114 --> 00:49:44,614
and I feel like a good-for-nothing.
It is hard to bear.

502
00:49:46,815 --> 00:49:48,525
If there is anything
that even a man like me can do,

503
00:49:50,384 --> 00:49:51,685
I would like to do anything.

504
00:49:53,094 --> 00:49:54,594
For this nation and the people,

505
00:49:56,424 --> 00:49:57,795
please accept me...

506
00:49:59,864 --> 00:50:01,534
and use me to become...

507
00:50:03,364 --> 00:50:04,735
more than a good-for-nothing.

508
00:50:15,735 --> 00:50:19,605
(Yiju, Qing)

509
00:50:32,644 --> 00:50:33,784
(Geng Zhongming: a Ming general
who surrendered to Qing)

510
00:50:33,784 --> 00:50:36,755
You came to discuss something
regarding the military provisions?

511
00:50:50,864 --> 00:50:53,034
I heard you were of high status in Joseon.

512
00:50:54,034 --> 00:50:56,204
You must not have had to serve
someone else before.

513
00:51:00,414 --> 00:51:02,244
If I do not release you,

514
00:51:02,985 --> 00:51:04,315
you will now...

515
00:51:05,144 --> 00:51:06,485
live like this for the rest of your life.

516
00:51:11,025 --> 00:51:12,485
In that case, how about...

517
00:51:13,925 --> 00:51:17,094
becoming His Majesty's woman instead?

518
00:51:23,505 --> 00:51:24,635
Who knows?

519
00:51:25,364 --> 00:51:27,434
He might treasure you like he did
with Royal Concubine Shin.

520
00:51:29,445 --> 00:51:31,605
If I were to present you to His Majesty,

521
00:51:34,644 --> 00:51:36,045
he might be willing to overlook...

522
00:51:36,684 --> 00:51:38,715
this scar you have on your body.

523
00:51:41,054 --> 00:51:42,315
His Majesty...

524
00:51:42,925 --> 00:51:44,655
cherishes me so much.

525
00:51:47,594 --> 00:51:48,795
If you do not want to,

526
00:51:49,764 --> 00:51:51,494
you can be my servant forever...

527
00:51:51,494 --> 00:51:52,594
Yes.

528
00:51:53,465 --> 00:51:54,994
I will serve His Majesty.

529
00:52:00,034 --> 00:52:01,635
I feel sorry...

530
00:52:01,635 --> 00:52:03,175
for Lee Jang Hyun.

531
00:52:05,005 --> 00:52:07,675
He worked so hard to release this woman
who is nothing special.

532
00:52:09,514 --> 00:52:10,644
A girl like you...

533
00:52:11,784 --> 00:52:14,414
will be cast aside after His Majesty
has his way with you a couple of times.

534
00:52:17,025 --> 00:52:19,655
But it will be more than enough...

535
00:52:21,025 --> 00:52:22,425
to make Lee Jang Hyun give up.

536
00:52:32,264 --> 00:52:34,505
You want us to take our rice
to Jinzhou first...

537
00:52:35,275 --> 00:52:37,644
and receive Joseon's rice later on?

538
00:52:37,945 --> 00:52:39,144
Yes, General.

539
00:52:40,514 --> 00:52:42,715
The thousands of seok of rice
that you have piled in your palace here...

540
00:52:42,715 --> 00:52:44,715
will be eaten by moths
once the new year dawns.

541
00:52:45,385 --> 00:52:46,485
So,

542
00:52:46,914 --> 00:52:49,625
why not send the rice to Jinzhou
before the rice goes bad...

543
00:52:50,525 --> 00:52:54,195
and receive fresh rice
from Joseon later on?

544
00:52:54,925 --> 00:52:56,724
His Majesty in Songshan...

545
00:52:56,724 --> 00:52:58,795
will be able to get his provisions
at the right time,

546
00:52:59,594 --> 00:53:02,364
and I will be able to get
fresh rice from Joseon.

547
00:53:04,264 --> 00:53:05,905
It will be a win-win for everyone.

548
00:53:06,735 --> 00:53:07,905
However,

549
00:53:08,875 --> 00:53:10,204
I cannot do so.

550
00:53:14,175 --> 00:53:15,815
If I say I will transport
the military provisions...

551
00:53:16,445 --> 00:53:18,045
but fail to arrive on time,

552
00:53:18,045 --> 00:53:19,755
I will be blamed for it.

553
00:53:20,454 --> 00:53:21,985
I cannot have that.

554
00:53:22,855 --> 00:53:25,184
Then will you let your rice rot away?

555
00:53:25,855 --> 00:53:27,195
Even if my rice rots,

556
00:53:28,195 --> 00:53:30,764
it will be better
than displeasing His Majesty.

557
00:53:30,965 --> 00:53:32,764
I came here from Ming.

558
00:53:34,195 --> 00:53:37,635
I cannot make any mistakes
for the time being.

559
00:53:41,335 --> 00:53:42,375
General.

560
00:53:45,175 --> 00:53:48,014
Do you know why General Yong Gol Dae
came with me?

561
00:53:49,744 --> 00:53:51,914
It was because he did not trust me,
a Joseon man,

562
00:53:52,844 --> 00:53:55,684
or you, a general from Ming.

563
00:54:00,855 --> 00:54:01,994
Why is he acting that way?

564
00:54:02,594 --> 00:54:03,724
Why was he surprised?

565
00:54:03,864 --> 00:54:05,094
I am sure...

566
00:54:05,565 --> 00:54:08,965
His Majesty still does not trust you
either after you surrendered from Ming.

567
00:54:10,065 --> 00:54:12,465
They are at war against the Ming,

568
00:54:13,235 --> 00:54:15,074
so he may want to keep you by his side,
a man who surrendered from Ming,

569
00:54:15,074 --> 00:54:17,175
and show you off like a trophy.

570
00:54:18,045 --> 00:54:19,144
But...

571
00:54:20,715 --> 00:54:22,414
will he still keep you around...

572
00:54:23,945 --> 00:54:26,255
even after the war ends?

573
00:54:31,385 --> 00:54:32,925
Military provisions are...

574
00:54:33,724 --> 00:54:36,594
something His Majesty considers
to be of utmost importance.

575
00:54:37,565 --> 00:54:39,735
This is your chance to prove your use...

576
00:54:40,094 --> 00:54:41,664
as a man who came over from Ming.

577
00:54:44,005 --> 00:54:46,005
Will you really miss out on this chance...

578
00:54:46,735 --> 00:54:48,775
just because you wanted to avoid
displeasing His Majesty?

579
00:54:49,505 --> 00:54:50,775
Or,

580
00:54:51,974 --> 00:54:54,244
even if you have to take a risk,

581
00:54:55,215 --> 00:54:57,784
will you gain His Majesty's trust?

582
00:55:01,755 --> 00:55:03,155
What are you talking about?

583
00:55:03,425 --> 00:55:04,525
General.

584
00:55:05,784 --> 00:55:07,054
How about we do this?

585
00:55:08,125 --> 00:55:12,264
Let us pretend that I never came here.

586
00:55:13,494 --> 00:55:14,764
You saw...

587
00:55:15,164 --> 00:55:17,465
His Majesty's struggles...

588
00:55:18,235 --> 00:55:19,974
and suggested sending your rice first.

589
00:55:21,135 --> 00:55:22,375
If His Majesty...

590
00:55:22,875 --> 00:55:24,405
learns of this news,

591
00:55:25,644 --> 00:55:29,315
how happy would he be?

592
00:55:35,715 --> 00:55:36,784
At the end,

593
00:55:36,784 --> 00:55:38,355
you spoke in the Ming language,
did you not?

594
00:55:39,994 --> 00:55:41,155
What did you say?

595
00:55:42,255 --> 00:55:43,425
What did you say to him...

596
00:55:43,864 --> 00:55:45,125
that he agreed
to transport the provisions...

597
00:55:45,125 --> 00:55:46,965
and even lower the transportation costs...

598
00:55:46,965 --> 00:55:48,434
from 500 to 200 nyang?

599
00:55:49,494 --> 00:55:51,905
Geng Zhongming is originally from Ming,
so he would understand better...

600
00:55:51,905 --> 00:55:53,905
if I spoke to him in his own language
about such important matters.

601
00:55:55,574 --> 00:55:56,675
Why?

602
00:55:58,244 --> 00:56:00,914
Would you like to try learning
the Ming language this time?

603
00:56:02,244 --> 00:56:03,485
You are teasing me.

604
00:56:12,885 --> 00:56:16,155
You offered to send Yiju's rice
to Jinzhou...

605
00:56:17,094 --> 00:56:19,525
and be repaid with Uiju's rice?

606
00:56:20,965 --> 00:56:22,094
Geng Zhongming.

607
00:56:23,034 --> 00:56:26,034
I was always suspicious of you
since you come from Ming.

608
00:56:26,905 --> 00:56:29,204
You must have finally realized
the Great Qing's power.

609
00:56:34,244 --> 00:56:35,945
Joseon took care of
the military provisions on time.

610
00:56:36,784 --> 00:56:39,244
I would like to praise you for it.

611
00:56:40,085 --> 00:56:41,215
If there is anything...

612
00:56:41,954 --> 00:56:44,125
among the spoils of war
brought back from Songshan...

613
00:56:44,724 --> 00:56:47,394
that you would like, do tell me.

614
00:56:48,994 --> 00:56:50,195
In that case,

615
00:56:50,625 --> 00:56:52,224
would you be able to let me have...

616
00:56:52,224 --> 00:56:53,565
one of the Joseon women
who was brought here as a captive?

617
00:56:57,135 --> 00:56:58,405
I see...

618
00:56:59,405 --> 00:57:01,204
that you are a man too, Crown Prince.

619
00:57:09,215 --> 00:57:10,385
Fine.

620
00:57:11,445 --> 00:57:14,085
Which servant girl do you want
as your prize?

621
00:57:20,255 --> 00:57:21,494
It is already too late.

622
00:57:24,394 --> 00:57:25,494
What do you mean?

623
00:57:26,224 --> 00:57:27,835
A few days ago,

624
00:57:27,934 --> 00:57:30,105
His Majesty already came to meet
Lady Yoo in person.

625
00:57:35,375 --> 00:57:38,704
(A few days ago)

626
00:57:44,085 --> 00:57:45,144
Gak Hwa.

627
00:57:46,684 --> 00:57:48,014
You went to enjoy the hot springs.

628
00:57:48,014 --> 00:57:49,715
Why do you still look weary?

629
00:57:51,985 --> 00:57:53,855
I cannot rest at the thought
of the military provisions.

630
00:57:55,195 --> 00:57:57,025
Please forget about the battlefield
even for a moment.

631
00:57:57,664 --> 00:57:58,664
I will...

632
00:57:58,664 --> 00:58:00,965
present a woman to console you.

633
00:58:19,545 --> 00:58:20,655
Your Majesty.

634
00:58:26,925 --> 00:58:28,795
I hear you inflicted a wound
on yourself...

635
00:58:30,195 --> 00:58:31,795
in order to avoid serving a man in bed.

636
00:58:32,965 --> 00:58:34,065
However,

637
00:58:35,094 --> 00:58:37,364
I do not think it is bad that Joseon women
try to protect...

638
00:58:37,405 --> 00:58:39,034
their chastity.

639
00:58:40,304 --> 00:58:42,974
I also like how Joseon's vassals
are loyal to their king.

640
00:58:44,675 --> 00:58:45,744
I saw before...

641
00:58:46,715 --> 00:58:49,414
when Joseon's vassals were hitting
themselves in the head and crying...

642
00:58:50,284 --> 00:58:52,315
because they wanted to save their king
who had lost the war.

643
00:58:53,715 --> 00:58:55,184
If we occupy the ruling position,

644
00:58:55,684 --> 00:58:57,625
my people should learn
that loyalty as well.

645
00:59:07,635 --> 00:59:10,304
It is a great honor to meet Your Majesty.

646
00:59:15,005 --> 00:59:16,574
Do you speak our language?

647
00:59:17,074 --> 00:59:18,974
In order to address Your Majesty,

648
00:59:19,344 --> 00:59:20,974
I learned to speak Manchurian.

649
00:59:23,485 --> 00:59:25,085
You learned to speak our language...

650
00:59:26,114 --> 00:59:27,684
because you had something to tell me?

651
00:59:29,155 --> 00:59:30,224
Fine.

652
00:59:30,855 --> 00:59:32,155
What is it you want to say?

653
00:59:32,585 --> 00:59:33,655
Your Majesty.

654
00:59:34,224 --> 00:59:35,554
I am not a runaway captive.

655
00:59:36,224 --> 00:59:37,565
I have been abducted.

656
00:59:37,764 --> 00:59:39,695
Please help undo this injustice.

657
00:59:40,764 --> 00:59:42,465
So you were not a runaway,

658
00:59:43,335 --> 00:59:44,434
but you were abducted?

659
00:59:45,065 --> 00:59:46,875
Yes, Your Majesty.

660
00:59:47,335 --> 00:59:49,175
I was never taken captive,

661
00:59:49,175 --> 00:59:50,605
and I never ran away as a captive.

662
00:59:50,974 --> 00:59:53,545
I was abducted in Joseon
and was dragged here.

663
00:59:54,275 --> 00:59:55,644
I am not the only one.

664
00:59:55,644 --> 00:59:59,114
Countless people were dragged here
when they were not prisoners of war.

665
00:59:59,644 --> 01:00:02,554
But no one here understands our language,

666
01:00:02,985 --> 01:00:05,255
so we could not tell anyone about
the unfair treatment we had received.

667
01:00:06,125 --> 01:00:07,125
Also,

668
01:00:07,425 --> 01:00:10,094
once dragged to Simyang, Joseon women...

669
01:00:10,425 --> 01:00:12,324
are abused by the wives of their masters.

670
01:00:14,164 --> 01:00:16,034
They get their fingers severed and burned.

671
01:00:16,264 --> 01:00:18,105
There is not a day
when you do not hear them wailing in pain.

672
01:00:19,864 --> 01:00:20,905
Your Majesty.

673
01:00:21,175 --> 01:00:22,905
You are a fair and just emperor.

674
01:00:23,235 --> 01:00:25,574
Please do not let this injustice...

675
01:00:25,974 --> 01:00:28,844
anger the skies and taint your honor.

676
01:00:34,385 --> 01:00:35,454
How brazen.

677
01:00:36,885 --> 01:00:39,355
I have met many Joseon women,

678
01:00:40,655 --> 01:00:43,125
but none of them learned our language...

679
01:00:44,224 --> 01:00:46,264
and spoke to me like this.

680
01:00:57,005 --> 01:00:58,775
I heard your wives and concubines...

681
01:00:59,644 --> 01:01:02,244
abused the women from Joseon.

682
01:01:06,014 --> 01:01:07,085
Our soldiers...

683
01:01:07,885 --> 01:01:10,255
fought hard
to get those women from Joseon,

684
01:01:11,525 --> 01:01:13,454
but our women are torturing them
by plunging them into hot water,

685
01:01:13,954 --> 01:01:16,054
chopping off their fingers and ears,

686
01:01:16,625 --> 01:01:17,965
and scarring their faces.

687
01:01:18,264 --> 01:01:19,994
How ruthless and cruel!

688
01:01:20,764 --> 01:01:22,534
(Prince Yoon)

689
01:01:22,534 --> 01:01:23,605
If...

690
01:01:25,135 --> 01:01:27,775
I hear once more that our women
are torturing women from Joseon,

691
01:01:29,034 --> 01:01:31,244
those women will be buried alive...

692
01:01:32,344 --> 01:01:34,074
as soon as their husbands die,
so let them know.

693
01:01:38,585 --> 01:01:41,815
Thanks to her, they are now banned
from abusing women from Joseon.

694
01:01:41,985 --> 01:01:43,655
So every woman from Joseon
is deeply grateful...

695
01:01:43,655 --> 01:01:45,554
to Lady Yoo even though
they do not even know what she looks like.

696
01:01:46,485 --> 01:01:47,525
However...

697
01:01:50,295 --> 01:01:52,594
(A few days ago)

698
01:01:52,864 --> 01:01:53,934
That girl said...

699
01:01:55,034 --> 01:01:56,594
she was never taken captive...

700
01:01:57,405 --> 01:01:58,934
and that she was abducted
and dragged here.

701
01:01:58,934 --> 01:01:59,934
Your Majesty.

702
01:02:00,235 --> 01:02:02,235
It is true that I sent my men to Joseon...

703
01:02:02,434 --> 01:02:04,574
and ordered them to catch
and bring back all the runaways,

704
01:02:04,775 --> 01:02:07,775
but I would never abduct someone
who was not our prisoner.

705
01:02:11,945 --> 01:02:12,985
Good.

706
01:02:17,025 --> 01:02:19,454
You never once disobeyed my orders.

707
01:02:22,324 --> 01:02:23,355
Of course,

708
01:02:24,594 --> 01:02:26,764
I would not believe the words
of a mere Joseon girl...

709
01:02:27,934 --> 01:02:29,934
over the words of my loyal subject
who had risked his life for me.

710
01:02:33,704 --> 01:02:34,735
Your Majesty!

711
01:02:39,074 --> 01:02:40,275
We own...

712
01:02:41,215 --> 01:02:43,275
those captives from Joseon
for our soldiers fought hard to get them.

713
01:02:44,684 --> 01:02:46,684
Whoever pays up to buy them
can become their master.

714
01:02:47,155 --> 01:02:49,215
Now, about that girl...

715
01:02:50,925 --> 01:02:52,655
Take care of her however you want.

716
01:02:54,195 --> 01:02:55,224
Yes, Your Majesty.

717
01:03:24,425 --> 01:03:25,454
As for Lady Yoo,

718
01:03:26,054 --> 01:03:27,355
the Princess took her again,

719
01:03:27,355 --> 01:03:28,795
and I do not know whether she is alive.

720
01:03:50,114 --> 01:03:51,144
Let go of him.

721
01:04:14,934 --> 01:04:15,974
Your Highness.

722
01:04:21,675 --> 01:04:23,275
Please punish me.

723
01:04:27,355 --> 01:04:29,114
Punish me instead of her.

724
01:04:31,355 --> 01:04:32,954
If you tell me to scrub your feet,

725
01:04:34,994 --> 01:04:36,094
I will.

726
01:04:38,094 --> 01:04:39,994
If you tell me...

727
01:04:42,494 --> 01:04:43,735
to become your servant in her stead,

728
01:04:46,565 --> 01:04:47,675
I will be your servant.

729
01:04:49,375 --> 01:04:50,375
So please...

730
01:04:52,375 --> 01:04:53,545
let her...

731
01:05:00,514 --> 01:05:01,585
Or, at least...

732
01:05:04,284 --> 01:05:05,724
tell me where she is.

733
01:05:07,954 --> 01:05:09,125
Is that woman...

734
01:05:09,755 --> 01:05:10,824
still alive?

735
01:05:13,295 --> 01:05:14,295
Your Highness.

736
01:05:14,894 --> 01:05:16,635
If you do me a favor,

737
01:05:17,465 --> 01:05:19,804
I may be able to tell you where she is.

738
01:05:21,974 --> 01:05:25,375
Remember the day
when we went hunting together?

739
01:05:26,974 --> 01:05:28,014
That day,

740
01:05:29,844 --> 01:05:31,045
it was very nice.

741
01:05:34,684 --> 01:05:37,625
Would you go hunting with me again?

742
01:05:40,954 --> 01:05:42,155
Is that all?

743
01:05:44,164 --> 01:05:45,494
But this time we go hunting,

744
01:05:46,965 --> 01:05:48,934
you will have to put your life
on the line.

745
01:05:50,605 --> 01:05:51,735
Will you still do it?

746
01:05:53,704 --> 01:05:54,804
A hunting trip, where you have to...

747
01:05:56,375 --> 01:05:57,474
put your life on the line?

748
01:05:59,474 --> 01:06:01,545
There is definitely something.
I have a bad feeling about this.

749
01:06:02,144 --> 01:06:03,414
Let us not go. Please?

750
01:06:05,184 --> 01:06:06,684
Must you do this?

751
01:06:08,085 --> 01:06:10,255
I was the one who told you
about Lady Yoo being dragged here.

752
01:06:12,585 --> 01:06:14,454
Must you make me regret it
until the day I die?

753
01:06:21,295 --> 01:06:22,394
Why should you regret it?

754
01:06:24,005 --> 01:06:25,434
You saved me.

755
01:06:29,974 --> 01:06:31,445
If something bad happens to her...

756
01:06:38,585 --> 01:06:39,614
I will die.

757
01:06:51,465 --> 01:06:52,465
Please stop him.

758
01:06:52,925 --> 01:06:54,594
He may listen to you.

759
01:06:54,934 --> 01:06:55,934
Quit trying.

760
01:06:57,405 --> 01:06:59,934
It is not like
Jang Hyun will not do something...

761
01:07:00,204 --> 01:07:02,105
just because
someone says he should not do it.

762
01:07:03,775 --> 01:07:05,505
If things go wrong, he will die.

763
01:07:16,885 --> 01:07:18,085
I remember the day...

764
01:07:19,324 --> 01:07:21,695
when you and Jang Hyun first came to me.

765
01:07:25,065 --> 01:07:26,065
Jang Hyun...

766
01:07:27,664 --> 01:07:30,364
was holding your hand tightly.

767
01:07:32,804 --> 01:07:33,934
You were...

768
01:07:35,704 --> 01:07:36,934
very fond of Jang Hyun.

769
01:07:38,474 --> 01:07:41,514
You always listened to him
and did as he said.

770
01:07:45,514 --> 01:07:48,184
And Jang Hyun truly cherished you as well.

771
01:07:49,914 --> 01:07:50,954
But...

772
01:07:51,985 --> 01:07:53,255
to Jang Hyun,

773
01:07:54,755 --> 01:07:55,894
you are like his little brother.

774
01:07:59,425 --> 01:08:00,594
Do not get greedy.

775
01:08:05,135 --> 01:08:06,164
I...

776
01:08:11,074 --> 01:08:12,105
I will not dare...

777
01:08:16,675 --> 01:08:18,514
to let myself get greedy.

778
01:08:21,715 --> 01:08:22,815
I am just afraid.

779
01:08:26,524 --> 01:08:29,024
I have never seen him do this
because of a woman.

780
01:08:29,125 --> 01:08:30,255
Then you should have turned a blind eye.

781
01:08:30,824 --> 01:08:32,295
Why did you tell him?

782
01:08:33,425 --> 01:08:34,965
Because if something bad happens to her...

783
01:08:38,404 --> 01:08:39,435
Jang Hyun...

784
01:08:42,975 --> 01:08:44,744
I was afraid something bad would happen
to Jang Hyun too.

785
01:08:51,345 --> 01:08:53,045
Okay, you did the right thing.

786
01:08:54,255 --> 01:08:55,255
But...

787
01:08:55,885 --> 01:08:58,225
if Jang Hyun loves her that much,

788
01:08:59,055 --> 01:09:00,125
there is nothing...

789
01:09:00,925 --> 01:09:02,225
we can do about it.

790
01:09:20,444 --> 01:09:22,375
His Majesty heard all about your story...

791
01:09:22,375 --> 01:09:23,814
and ordered you to be released.

792
01:09:24,845 --> 01:09:27,284
You can return to Joseon now.

793
01:09:29,154 --> 01:09:30,555
Really?

794
01:09:31,284 --> 01:09:32,324
Yes.

795
01:09:35,625 --> 01:09:37,795
But there is one condition.

796
01:09:44,635 --> 01:09:46,335
Leave Simyang right away.

797
01:09:47,175 --> 01:09:48,305
You must not meet...

798
01:09:48,305 --> 01:09:49,774
any Joseon person including Lee Jang Hyun.

799
01:09:51,145 --> 01:09:52,274
If...

800
01:09:52,845 --> 01:09:54,475
you meet Lee Jang Hyun again,

801
01:09:54,944 --> 01:09:56,574
Lee Jang Hyun will have to suffer greatly.

802
01:10:09,494 --> 01:10:12,225
The road back to Joseon will be rough.

803
01:10:13,364 --> 01:10:15,295
Since you cannot receive
any help from Interpreter Lee,

804
01:10:15,595 --> 01:10:16,734
take this.

805
01:10:22,805 --> 01:10:23,904
Thank you.

806
01:10:25,274 --> 01:10:26,744
No, I should thank you.

807
01:10:27,274 --> 01:10:29,845
Thank you for taking in Da Jim.

808
01:10:36,755 --> 01:10:38,055
You have to go back safely.

809
01:10:38,555 --> 01:10:39,854
Please go and tell Da Jim...

810
01:10:40,484 --> 01:10:43,395
that his mom will be there to meet him.

811
01:10:44,095 --> 01:10:46,965
That I have not forgotten about him...

812
01:10:47,864 --> 01:10:49,095
for a single day.

813
01:10:59,975 --> 01:11:01,045
Okay.

814
01:11:02,444 --> 01:11:03,875
I will make sure I tell him,

815
01:11:05,015 --> 01:11:06,045
no matter what.

816
01:11:09,055 --> 01:11:10,185
Thank you.

817
01:11:35,681 --> 01:11:37,012
Once I leave,

818
01:11:38,212 --> 01:11:40,111
we probably will not ever meet again.

819
01:11:41,821 --> 01:11:43,321
But that is...

820
01:11:44,492 --> 01:11:46,592
what will be best for you.

821
01:12:21,721 --> 01:12:22,861
So,

822
01:12:23,221 --> 01:12:24,531
you sent her off along with money?

823
01:12:26,531 --> 01:12:27,601
Good job.

824
01:12:33,571 --> 01:12:34,971
How did you know...

825
01:12:35,702 --> 01:12:36,941
I gave her money?

826
01:13:16,811 --> 01:13:18,111
Greetings, Your Highness.

827
01:13:19,412 --> 01:13:21,021
Are you ready to hunt?

828
01:13:23,321 --> 01:13:24,422
Yes, Your Highness.

829
01:13:25,021 --> 01:13:26,422
And to risk your life?

830
01:13:29,721 --> 01:13:31,231
Yes, Your Highness.

831
01:13:32,031 --> 01:13:33,092
Good.

832
01:13:46,412 --> 01:13:48,781
Did you not call me to hunt?

833
01:13:48,811 --> 01:13:49,912
I did.

834
01:13:50,512 --> 01:13:51,912
We will be hunting down a captive.

835
01:13:54,021 --> 01:13:55,281
That woman...

836
01:13:56,582 --> 01:13:57,691
over there.

837
01:14:12,372 --> 01:14:14,141
That captive betrayed her owner...

838
01:14:14,141 --> 01:14:15,971
and ran away after stealing her riches.

839
01:14:17,441 --> 01:14:19,471
His Majesty has given us permission...

840
01:14:19,611 --> 01:14:21,412
to kill any captives who run away.

841
01:14:40,592 --> 01:14:41,702
Then...

842
01:14:42,802 --> 01:14:44,401
shall I inform you of the rules?

843
01:14:47,542 --> 01:14:49,601
Whoever catches her first,

844
01:14:50,071 --> 01:14:51,242
wins.

845
01:14:53,071 --> 01:14:54,342
If I win,

846
01:14:54,781 --> 01:14:56,512
both you and the woman will live.

847
01:14:56,882 --> 01:14:57,981
However,

848
01:14:58,811 --> 01:15:00,922
that woman will be my slave
for the rest of her life.

849
01:15:03,851 --> 01:15:05,521
If you win,

850
01:15:09,462 --> 01:15:11,061
I will let her go.

851
01:15:11,492 --> 01:15:12,592
But instead,

852
01:15:16,531 --> 01:15:17,702
you will die.

853
01:15:29,082 --> 01:15:31,281
Will you make the choice
for both of you to live,

854
01:15:32,912 --> 01:15:35,752
or will you choose to die?

855
01:15:37,252 --> 01:15:38,391
Your Highness.

856
01:15:38,552 --> 01:15:40,492
Do you think
I will not be able to kill you?

857
01:15:44,861 --> 01:15:46,462
There is one thing
I have not told you yet.

858
01:15:48,762 --> 01:15:51,931
My husband who never came for me...

859
01:15:55,302 --> 01:15:56,542
I killed him.

860
01:16:12,521 --> 01:16:13,752
You can go first.

861
01:16:29,941 --> 01:16:31,111
Lady Yoo!

862
01:16:40,351 --> 01:16:41,622
Lady Yoo!

863
01:16:45,321 --> 01:16:46,422
Lady Yoo!

864
01:16:47,821 --> 01:16:48,891
Lady Yoo!

865
01:16:50,061 --> 01:16:51,292
Lady Yoo!

866
01:16:52,492 --> 01:16:53,691
My lord.

867
01:16:57,132 --> 01:16:58,231
If...

868
01:16:58,872 --> 01:17:00,632
you meet Lee Jang Hyun again,

869
01:17:01,071 --> 01:17:02,672
Lee Jang Hyun will have to suffer greatly.

870
01:17:08,242 --> 01:17:09,542
Do not come close.

871
01:17:12,252 --> 01:17:13,382
Lady Yoo!

872
01:17:18,821 --> 01:17:19,891
Lady Yoo!

873
01:17:25,792 --> 01:17:26,931
Lady Yoo!

874
01:17:28,302 --> 01:17:29,531
Lady Yoo!

875
01:17:33,302 --> 01:17:34,342
No!

876
01:17:34,901 --> 01:17:36,141
Gil Chae!

877
01:17:43,611 --> 01:17:44,952
Gil Chae!

878
01:17:45,851 --> 01:17:47,082
Gil Chae!

879
01:17:48,422 --> 01:17:49,851
Gil Chae!

880
01:17:51,092 --> 01:17:52,321
Young Master Jang Hyun.

881
01:17:59,992 --> 01:18:01,162
No!

882
01:18:02,901 --> 01:18:04,271
No! Gil Chae!

883
01:18:07,641 --> 01:18:08,971
Gil Chae!

884
01:18:13,672 --> 01:18:14,811
No!

885
01:18:19,151 --> 01:18:20,452
No!

886
01:18:23,622 --> 01:18:24,821
Gil Chae!

887
01:18:39,071 --> 01:18:40,202
No!

888
01:18:42,872 --> 01:18:43,872
No!

889
01:19:19,872 --> 01:19:20,872
My lord.

890
01:19:37,691 --> 01:19:38,931
I won.

891
01:19:43,662 --> 01:19:44,771
It is all good now.

892
01:19:56,342 --> 01:19:57,342
My lord.

893
01:20:03,651 --> 01:20:04,651
My lord.

894
01:20:06,922 --> 01:20:07,962
My lord.

895
01:20:13,332 --> 01:20:15,061
My lord!

896
01:20:17,901 --> 01:20:18,901
My lord...

897
01:20:21,271 --> 01:20:23,071
My lord.

898
01:20:38,221 --> 01:20:39,292
Why is it...

899
01:20:40,752 --> 01:20:43,122
that you risk your life for a mere woman?

900
01:20:47,092 --> 01:20:49,031
Are Joseon men all strange?

901
01:20:49,901 --> 01:20:50,901
Or...

902
01:20:52,502 --> 01:20:53,731
is it just this man who is strange?

903
01:21:22,531 --> 01:21:23,561
I am afraid.

904
01:21:26,302 --> 01:21:27,601
I feel like...

905
01:21:31,641 --> 01:21:33,941
something might happen to you
because of that woman.

906
01:21:38,151 --> 01:21:40,111
My instincts are never wrong.

907
01:21:46,651 --> 01:21:48,191
What happened to...

908
01:21:49,321 --> 01:21:50,521
Interpreter Lee?

909
01:21:52,231 --> 01:21:53,531
Did he survive?

910
01:21:56,061 --> 01:21:57,872
I had a good experience.

911
01:22:00,702 --> 01:22:01,742
For the first time,

912
01:22:03,401 --> 01:22:06,611
I learned there is something I cannot have
even if I want it.

913
01:22:11,981 --> 01:22:14,212
What happened to Interpreter Lee?

914
01:22:30,101 --> 01:22:31,101
If...

915
01:22:32,132 --> 01:22:33,802
he is dead,

916
01:22:34,601 --> 01:22:36,042
your life will be at risk too.

917
01:22:39,172 --> 01:22:42,082
In life, I will follow you wherever you go
and curse you.

918
01:22:44,311 --> 01:22:47,252
In death, I will appear in every one
of your dreams and curse you.

919
01:22:49,721 --> 01:22:51,622
So, Interpreter Lee has to be alive.

920
01:22:53,521 --> 01:22:54,561
Tell me.

921
01:22:55,592 --> 01:22:57,792
Tell me where Interpreter Lee is!

922
01:23:10,002 --> 01:23:11,611
Since I have lost the bet,

923
01:23:12,971 --> 01:23:14,582
I will release you.

924
01:23:19,811 --> 01:23:21,552
The reason I am keeping this promise...

925
01:23:22,821 --> 01:23:24,651
is to win Lee Jang Hyun.

926
01:23:26,891 --> 01:23:27,922
Wait and see.

927
01:23:29,592 --> 01:23:31,231
Someday, Lee Jang Hyun...

928
01:23:32,431 --> 01:23:33,731
will be mine.

929
01:23:49,342 --> 01:23:50,882
Are you Lady Yoo?

930
01:23:55,582 --> 01:23:56,952
You know Lee Jang Hyun, do you not?

931
01:24:01,191 --> 01:24:02,221
Follow me.

932
01:24:19,412 --> 01:24:20,441
Go inside.

933
01:26:35,742 --> 01:26:36,742
Lady Yoo.

934
01:26:53,561 --> 01:26:54,632
My lord.

935
01:26:57,132 --> 01:26:59,031
I have been released.

936
01:27:02,571 --> 01:27:03,641
This is all...

937
01:27:05,872 --> 01:27:07,512
thanks to you.

938
01:27:44,181 --> 01:27:47,882
(My Dearest)

939
01:28:32,031 --> 01:28:34,861
I have wanted to hold this hand too.

940
01:28:35,262 --> 01:28:36,931
I let you go.

941
01:28:36,931 --> 01:28:38,031
I am sorry.

942
01:28:38,471 --> 01:28:40,771
Have you decided to return to Joseon?

943
01:28:40,901 --> 01:28:42,872
No, I will not leave.

944
01:28:42,941 --> 01:28:44,601
I will stay and help him recover.

945
01:28:45,441 --> 01:28:47,071
- Lady Yoo.
- My lord.

946
01:28:48,181 --> 01:28:49,242
Oh, no.

947
01:28:49,242 --> 01:28:51,242
My leg hurts so much.

948
01:28:51,712 --> 01:28:52,882
With his injured leg,

949
01:28:52,882 --> 01:28:54,781
I feel like he is all mine now.

950
01:28:54,882 --> 01:28:56,082
I missed...

951
01:28:56,221 --> 01:28:57,781
your smile.

952
01:28:58,213 --> 01:29:04,363
<i>Ripped and resynced by YoungJedi</i>


